« 2005年09月 | メイン | 2005年11月 »
2005年10月31日
アニメという手話の答え
手話のマメ知識
単語系の話題です。
まえにこんな話題を紹介しました。
クイズ : 「アニメの本」というのはどういうもののことでしょうか? これは手話の単語の話題でなく,手話のマメ知識系の話題ですね。
画像と説明をもう一度ご覧下さい。
①アニメ,②まんが という手話です。 アニメと漫画(まんが)は意味が異なります。
① ②

アニメ 面白い+本=まんが(の本)
アニメ : アニメというのは「動画」になっているもののことです。まんがとはそこがちがいます。
まんが : 面白い+本=まんが となっていますね。
クイズ : では「アニメの本」というのはどういうもののことでしょうか? これは手話の単語の話題でなく,手話のマメ知識系の話題ですね。
答 え : アニメというのは「コマ撮り撮影」によって撮影され,実際に映写すると動いて見える映画や動画全般のことです。
一方,漫画(まんが)とは絵を連続させ,セリフによって物語を表現したもののことです。漫画の中にアニメが包含されていると考えられます。
では問題の「アニメの本」とは何かというと,「動画(アニメ)から物語に不可欠なシーンを抜き取り,再構成して本の形にしたもの」です。 形状としては漫画の本と同じですが,もとになる「動画」=「アニメ」が存在していることが前提になっている点が,漫画の本と違うところです。
ではもう一つマメ知識。
ある大学の名誉教授が講演をしています。あなたはその講演を通訳するように依頼されました。
さて講演者が「わたしは子供の頃はアニメばっかり見ていましたよ。いやあ,勉強はしなかったなあ」と言ったとき,どのように翻訳しますか?
1,わたし・子供の・時・まんが本・いつもいつも・読む!
2,わたし・小さい・とき・まんが本・たくさん・読む!
ある通訳者は上のように翻訳します。つまり「アニメ」という手話は思い出せなかったのか知らなかったのか,「まんがの本」という手話を使いました。通常これでもほとんど問題はないと思いますが,講演者が次のように続けたとすると,どうでしょうか?
講演者:「わたしは子供の頃はアニメばっかり見ていましたよ。いやあ,勉強はしなかったなあ。なにしろ文字を読むのが嫌いでしたからね。だから,まんがの本も読まない。あれは字がありますからね。でもアニメはテレビですから,読まなくていい。だからずっとアニメオタクだったんですよ」。
このような講演の場合「アニメ」という手話と「まんがの本」と言う手話の使いわけが必要ですね。当然,ろう者の中にも「アニメ」という手話をしらない人がいる可能性もありますから,指文字で「ア・ニ・メ」と表現してから「手話では (アニメという手話を見せる)」というように表現したり,工夫が必要ですね。
まとめ:
翻訳の秘訣(ひけつ) = 自分がなにげなく使っていることばの本当の意味が分かっているかどうか自問してみること。
コメントから :
アニメ:左手でL(エル)又はレ(かたかな)、右手はア(アニメのア)の形を作り、右手アを左手の親指の周りでぐるぐる回す。昔の映写機のハンドルを回すしぐさ。
というのもありますね。
- シュワッチ
投稿者 jimukyokuchou : 20:40 | コメント (2) | トラックバック
2005年10月30日
選手という手話
基本
単語系の話題です。
① 選手という手話です。
①
選手
選 手 : 腕まくりをする+男 で選手という手話になっていますね。女性でも男の手話はそのままです。 まれに通訳者などはこれを「女」に変化させます。
投稿者 jimukyokuchou : 22:20 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月28日
意味の深い手話
単語系の話題です。
意味の深い手話です。 日本語になおすとどんな意味になるでしょうか?
①
文脈によって翻訳が異なってくる代表的な手話単語です。 かりにこの手話の記号を「★」と定めて下のような例文を作ったとすると,どんな日本語がふさわしいか考えて下さい。文脈も参考になりますね。
a, 違和感がある b, そぐわない c, 抵抗
<聴者が場面にふさわしくない手話をした時に>
① 今・場合 / その・手話・ちょっと・★
<夫が妻の出産に立ち会うと聞いた時に>
② へえ・まったく・★・ない・彼(三人称指さし)?
<場違いな服装でパーティーに来てしまった時に>
③ みんな・この・服装・見る / ★・思う・心配
答え:
①この場合,その手話はちょっとそぐわないかな。
②へえ,まったく抵抗ないのね,彼。
③みんなこの服を見て違和感があるように思われるといやだな。
投稿者 jimukyokuchou : 23:44 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月27日
事務系の単語
基本
単語系の話題です。
①受付 ②名簿,メンバー という単語です。
① ②
受付 名簿,メンバー
受 付 :地面に平行な手が机を意味し,そこに張られている「受付」と書かれた紙がもう一方の手で表わされています。
名 簿 :開かれた手は名簿そのもの,もう一方の手はそこに印鑑で名前を押すように下から上にぽんぽんと移動していますね。
投稿者 jimukyokuchou : 23:28 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月26日
自動列車停止装置という手話
単語系の話題
①自動列車停止装置 という手話です。
①
自動(「自然に生じる」の意味) 列車(汽車)
停止 装置(機械)
投稿者 jimukyokuchou : 22:57 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月25日
消費税という手話
基本
単語系の話題です。
①消費税 という手話です。
①
消費(=使う) 税金
投稿者 jimukyokuchou : 23:06 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月24日
アニメという手話
手話のマメ知識
単語系の話題です。
①アニメ,②まんが という手話です。 アニメと漫画(まんが)は意味が異なります。
① ②

アニメ 面白い+本=まんが(の本)
アニメ : アニメというのは「動画」になっているもののことです。まんがとはそこがちがいます。
まんが : 面白い+本=まんが となっていますね。
クイズ : では「アニメの本」というのはどういうもののことでしょうか? これは手話の単語の話題でなく,手話のマメ知識系の話題ですね。
コメントが来ました。
これはクイズなんですか??
詳しいことは2ちゃんねるあたりでその種の「オタク」に聞いたほうが手っ取り早いかも(笑)
個人的見解
アニメ本はキャラクターやストーリに関して細かく分析してあるような攻略本みたいなものから、技術的なものまで含むのだと思いますが
ところで↑のアニメーションの表現
手の横で指文字「あ」を回すものもあります-ahirujicho
投稿者 jimukyokuchou : 00:13 | コメント (1) | トラックバック
2005年10月23日
トイレという手話は?
基本
質問のコーナー
単語系の話題です。
質問:トイレという手話を教えて下さい。
①
WC(トイレ)
WC:WC=トイレという手話ですが要注意です。見たとおり,片手の手の平を開いておき,親指と人差し指で「C」を作ります。残りの指は開いたままにすると自然に「W」になっています。どこが「要注意」かというと,これはあまりにダイレクトな方法なので,音声語の世界で言えば人前で「ねえ,おべんじょにいってくるね」といっているようなものです。そこで,この手話は友人や家族の中など親しい範囲にとどめておくと良いかもしれません。初対面の人やどこかの受付の人に尋ねるときには手を洗うような仕草で「お手洗い」,女性ならお化粧をする仕草で「パウダールームはどこ?」とたずねる方を選ぶ人も少なくないと思います。
前に説明しましたが,単語を知っているというだけで自然な会話ができるわけではありません。その単語がどんな時にどのように用いられるかを体得する必要がありますね。通訳者やそれを目指す人はそこが目標になります。
まとめ:単語を知っているというだけで自然な会話ができるわけではない。その単語がどんな時にどのように用いられるかを体得する必要がある。
手話に関する質問は下のコメントをクリックして出てきたボックスにかいて送って下さい。
コメントから
「ダイレクトな表現」という点では、性にまつわる単語ですね。手話は、イメージの再現から発達したものですから、的確な描写ほどデキのいい手話と言えます。でも、「露骨だなあ」と思うことも、一再ではありません。
今では大阪市立ろう学校出身者で、それもかなり年配の人にしか通じない手話ですが、「肉体関係」という表現がありました。手の甲を指で摘む、つまり「肉」です。これなんか「WC」→「手洗い」に似て、いい表現だと思います。廃れるには惜しい・・。
コメントから
とあるろう者の人のブログに性的な表現を通訳者によって意訳され辟易したとありました
よかれと思い意訳したことで伝えたいニュアンスが変ってしまったということでしょう
最近は「恥の文化」というのがかなり変ってきているので、若い人ほど直接的な表現をすることに抵抗がないような気がします。
通訳の場面によって直で表現するか意訳するか考えることも大切でしょうね
言葉の意味をとらえ意訳する技術を身につけるためには、やはり「国語力」が必要だと思います
つたない手話通訳者より
投稿者 jimukyokuchou : 23:07 | コメント (2) | トラックバック
2005年10月22日
「効果」という手話のクイズのこたえ
単語系の話題です。
①効果という手話のクイズのこたえです。
①

効果:左手を開いておき,そこに右手グーをつけてから,前に押し出します。
そこでクイズ: この手話はある二つの手話の合成です。どんな手話の合成でしょうか?
こたえ
[ 良 い ] + [ 表れる ] = 効果
説明: 「効果」というのは「良く+表れた もの」という意味で,「良い」と「表れる」が合成されたと考えることができます。
みなさんはわかりましたか?
投稿者 jimukyokuchou : 22:11 | コメント (0) | トラックバック
「法人」という手話
質問
単語系の話題です。
質問:質問ですが,なんとか「法人」という手話はありますか?
答え: ①法人という手話の画像です。
①
法人: 漢字の「法」の三つの点を表しています。簡単ですね。これは手話の造語方法のうち「空書(くうしょ)」を利用した手話ですね。
手話についての質問は下のコメントをクリックして出てきたボックスに書いて送って下さい。
投稿者 jimukyokuchou : 08:54 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月21日
動物の手話
単語系の話題です。
① ウサギ ② 犬 という手話です。 では「③」はなんでしょうか?
① ②
ウサギ 犬
③
① ウサギ:ウサギの耳を表しています。手の平が後ろ向きです。
② 犬 :これも犬の耳を表していますが,手の平が前向きですね。
③ ? :ではこれはなんでしょうか? 動物ですよ。
わかったら下のコメントをクリックして,出てきたボックスに答えを書いて下さいね。
投稿者 jimukyokuchou : 22:31 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月20日
「本物」の手話
基本
単語系の話題です。
① 「本物」という手話です。
①
本物
本 物 : ちょうどスイカを調べる時のように,中指であごのあたりをパチンとはじきます。「本物かな?」と調べている様子ですね。メタファーを分析すると,「利き手=作用する自分の手」という見立て(メタファー)ですから,クラシファーの分類から「取り扱い類辞(るいじ)」となります。一方,頭は「頭=(スイカのような)調べられる対象」というメタファーなので,クラシファーとしては「抽象意味(ちゅうしょう・いみ)類辞」となります。それでこの手話は「取り扱い類辞(るいじ)」と「抽象意味類辞」という二つのクラシファーから生じた手話であると分析できますね。
投稿者 jimukyokuchou : 22:52 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月19日
「パーセント」という手話
基本
単語系の話題です。
① 「パーセント」という手話
①
パーセント:人差し指で斜めの線を書きます。この場合の人差し指には「手指=描画ツール」というメタファー(見立て)があります。その斜めの線の上下に「○(まる)」をおいてゆきます。この場合の「○」の指は斜めの線と同様に「手指=描画ツール」というメタファーです。しかし,斜めの線の人差し指の場合,「描く」という描画ツールですが,「○」の場合は「置く」(つまり丸い形としての手指を置くこと)という描画ツールになっていますね。
投稿者 jimukyokuchou : 22:23 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月18日
夜中の12時
単語系の話題です。
画像:夜中の12時という珍しい手話をご紹介します。

指文字の『ら』を額につけます。お昼という手話なら普通に2本指なのに,真夜中だから短針と長針が逆転しているという意味です。
真夜中のお昼というわけです。
『きのう残業で,家に帰ったのが真夜中のお昼だったよー』というように使います。
投稿者 jimukyokuchou : 06:58 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月17日
「効果」という手話のクイズ
基本
単語系の話題です。
①効果という手話です。
①

効果:左手を開いておき,そこに右手グーをつけてから,前に押し出します。
そこでクイズ: この手話はある二つの手話の合成です。どんな手話の合成でしょうか?
[ ] + [ ] = 効果
分かったらコメントに書いておくって下さいね。
コメントが来ました。
難しいことはわかりましぇん(´・ω・`)
グーは「よい」の手話だけど、手だけの手話って何か意味あるんですかね?面とか壁とか??
あー指文字の「て」もあったわ
関係ないですが
映画「バーバレラ」で、手と手でコミュニケーションをとるシーンがあったけど、手のひらには何かそういう神秘的な力があるのかも
投稿者 jimukyokuchou : 11:19 | コメント (1) | トラックバック
2005年10月16日
「すかいらーく」と「バーミヤン」
単語系の話題です。
①すかいらーく
②バーミヤン
① ②

すかいらーく バーミヤン
すかいらーく: 人差し指と親指で鳥のくちばしをつくり,さえずりながら垂直に上にあげて行きます。ヒバリが垂直に飛んで行くという特徴を表しています。
バーミヤン : レストラン「バーミヤン」の桃のマークから「桃(もも)」という手話を使います。
投稿者 jimukyokuchou : 22:53 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月15日
質問がきました。
質問のコーナーです。
質問: 「段ボール」「発泡スチロール」という手話を教えて下さい。
みなさんの所ではどうですか?
コメントが入りました。
段ボールと発泡スチロールの手話僕もあまりみません。僕なら身振りと口で表しますが。。。-country life
すみません、分かりません。いつも状況で説明するだけなので、単語は使っていませんでした。-kim
あまり使わないが「段ボール」は「紙」「たたむ」ようなしぐさ。 「発泡スチール」は分かりません。 難しいね! 逆に教えてください。-会長
下のコメントに書いて送って下さい。
投稿者 jimukyokuchou : 23:56 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月14日
せまる・いよいよ
基本
単語系の話題です。
質問; 場所がではなくて,「卒業式がいよいよ近づいた」とか
予定が「迫った」というような意味で「近い」という手話が
ありますか?
答え; 画像を載せました。 これは「迫る(せまる)」「いよいよ」
という意味の手話です。 表すときは前の手をすこし揺
らしながら近づけると感じがでますね。
せまる・いよいよ
手話の質問は下のコメントに書いてお送り下さい。
投稿者 jimukyokuchou : 20:51 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月13日
表現を間違えたとき
手話のマメ知識
単語系の話題です。
質問; もし表現の失礼に気付き伝え直したい時は、どうしたら良いですか?もちろん非礼を一番にお詫びしてからの事なのですが…
答え; 「改めて」という表現を使います。 画像のように手についた粉をパンパンとはらうように数回,手を返しながらたたきます。 これは今言ったことを「打ち消して」という意味です。手話通訳者も間違えたときによくこれをつかいます。 でも,これを多用する通訳者もどうかと思いますが・・・。 使わずにすむならそのほうがいいですね。

改めて
投稿者 jimukyokuchou : 21:21 | コメント (0) | トラックバック
理解してもらえなかった…
翻訳系の話題
質問;「生まれたばかりの赤ちゃんのように」と言いたかったのですが,
なぜか
「赤ちゃんをだっこしているように?」
とかんちがいされてしまいました。 (^_^;)
良い翻訳の方法がありますか?

生まれる

パチン =突然に,~したばかり
赤ちゃん(?) ~のように
答え;ちゃんと「視線」や「指さし」をつかいましたか?
具体例;「赤ちゃん」という手話はいくつかあります。おそらく質問の場合「赤ちゃんをだっこしている仕草」の手話であらわしたのだろうと思います。
「赤ちゃんをだっこしている仕草」の手話であらわすと「赤ちゃん」という名詞なのか「赤ちゃんをだっこする」という動詞なのか見分けにくくなりますね。
それでもろう者はちゃんと見分けています。 じつはこの時,赤ちゃんを
【見ている】と
「赤ちゃんをだっこする」という動詞になり
赤ちゃんを抱く
赤ちゃんを
【見ず】に,相手を見ると
「赤ちゃん」という名詞になります。
赤ちゃん
これは,「見ている」ということ自体がそのことばを「動詞に変化させる」という文法的特徴を持っているからなのです。
例 ; 飛行機 【飛行機は見ない】=「飛行機」という名詞
飛行機 【飛行機を見る】 =「飛行機が飛んでいる」
という動詞的用法
飛行機(名詞)
飛行機が飛ぶ(動詞)
聴者はそのような文法則を知らないために,つい「赤ちゃん」の方を見てしまうので「赤ちゃんをだっこしている」という動詞のように受け取られてしまうわけです。
翻訳例;そこでこのように翻訳するといいかもしれません。
【 生まれる・ばかり・赤ちゃん・これPT(指さし) ・ のように 】

生まれる

パチン =突然に,~したばかり
赤ちゃん これ(PT=ポインティング)
~(の)ように
もちろんこの時「赤ちゃん【見ない】」を使います。
このように,翻訳の時には手話文法を意識しているわけですが,会話の時には文法をいちいち考えていることはできません。手話が感性の中に根づいていることが必要ですね。これを「言語の習得」といいます。
コメントが届きました。
次長です
この文章の場合「突然」という手話ではなく
「ばかり」という手話を使ったほうがいいと思います
画像の「突然」という手話は例えば
道の角から突然車が飛び出してきた・・・というように
「あ??びっくりした!」というような状況の時に適しているのではないですか
なのでこの場合の手話は
「ばかり」→両手を幽霊のように下に向けた状態で中央によ
せてぶつける(手を洗ってぶらぶらさせるようなしぐさ)の
手話のほうが適していると思います
余計なお世話ですがε=(ノ゜ー゜)ノ
参考: じつは画像の「突然」と「ばかり」は同じ手話です。幽霊型の方が新しい手話で,ぱちん型が古い手話です。はじめはぱちん型でしたが,しだいに幽霊型が使われるようになりました。今のところ「突然」の時にぱちん型で,「ばかり」の時に幽霊型が使われるという分化はまだ生じていません。
投稿者 jimukyokuchou : 18:43 | コメント (1) | トラックバック
2005年10月12日
県名の手話-2
基本
出てくる単語;それは秘密です。
単語系の話題です。
県名の手話です。何県でしょう。わかりますか?
①
② ③

④ ⑤
次の家から選びましょう: 新潟,福島,福井,山梨,山形,宮城,栃木,
①[ ]
②[ ]
③[ ]
④[ ]
⑤[ ]
答えは下のコメントに書いて送って下さいね。
コメントから
K・Tさんの答え
県名-2の答え
①福島
②宮城
③栃木
④新潟
⑤山形
投稿者 jimukyokuchou : 22:02 | コメント (1) | トラックバック
2005年10月11日
県名の手話-1
基本
出てくる単語; それは秘密です。
単語系の話題です。
一都一道二府四十三県のうちのいくつかの手話です。分かりますか?
①
②
③

④
⑤

次の中から選んで下さい。 北海道,長野,山梨,山形,福島,福井,静岡,富山,香山,香川
①[ ]
②[ ]
③[ ]
④[ ]
⑤[ ]
答えはまた来週。
投稿者 jimukyokuchou : 21:38 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月10日
名前の手話
基本
出てくる単語;加藤,斉藤,佐々木,森,林,谷,井,小,中,鈴,近い,遠い,根,藤,宮,村,山,川,杉,良し,(吉,善,その他「よし」と読むもの)
単語系の話題です。
名前に使われる手話です。
① ② ③
加藤 斉藤 佐々木
④ ⑤ ⑥
森 林 谷
⑥ ⑦ ⑧
井 小 中
⑨ ⑩ ⑪
鈴 近い 遠い
⑫ ⑬
根 藤
⑭ ⑮ ⑯
宮 村 山
⑰ ⑱ ⑲
川 杉 良し,吉,善,その他「よし」と読むもの
右のカテゴリーの下の「3,単語系」をクリックするとほかの単語情報にアクセスできます。「検索」に知りたい単語を入れて調べることもできます。
投稿者 jimukyokuchou : 18:06 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月09日
植物の名前です。
出てくる単語:柳(やなぎ),百合(ゆり),稲(いね),菊(きく),梅(うめ),
単語系の話題です。
どんな植物でしょう?
① ②
③ ④

⑤
づぎのうちから選びましょう: 柳(やなぎ),百合(ゆり),稲(いね),菊(きく),梅(うめ),
①[ ]
②[ ]
③[ ]
④[ ]
⑤[ ]
右のカテゴリーの下の「3,単語系」をクリックするとほかの単語情報にアクセスできます。「検索」に知りたい単語を入れて調べることもできます。
答え:
①,百合(ゆり)
②,梅(うめ)
③,稲(いね)
④,柳(やなぎ)
⑤,菊(きく)
投稿者 jimukyokuchou : 22:30 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月08日
プロダクティブフォームの読みとり
出てくるメタファー;描画ツール
翻訳系の話題です。
どんな意味でしょう?ヒントはここです。 http://leverage-farm.kir.jp/sslm/archives/2005/10/post_108.html
① ② ③
④ ⑤ ⑥
⑦ ⑧ ⑨

⑩
ヒントをみてどんな意味か考えてみて下さい。 http://leverage-farm.kir.jp/sslm/archives/2005/10/post_108.html
答え [ ]
コメントが来ました。
あの山は、私の思い出の場所だったのに。ぐすん(T_T)
あのときの様子はわすれないわ。もう泣きすぎて、顔が腫れちゃったわ。もう心も無感覚になってしまったわ。
ああかなしい。
東側から崩して、それから西側へ。
土地をならしてから、そこに住宅が次から次へと。
あの山が…住宅地になっちゃったの…」
表情から推察するに、こんな感じかな
投稿者 jimukyokuchou : 08:52 | コメント (1) | トラックバック
2005年10月07日
調味料の手話
出てくる単語;塩,ソース,酢,赤味噌,白味噌,砂糖,白コショウ,黒コショウ,マヨネーズ,ケチャップ,七味唐辛子,和辛子,洋辛子,辛子,ドレッシング,ラー油,油,
単語系の話題です。
① ② ③
塩 酢 砂糖
④
黒 + かける = ソース
⑤
辛い + かける = ソース
⑥
赤 + 味噌 = 赤味噌
⑦
白 + 味噌 = 白味噌
⑧
白 + コショウ = 白コショウ
⑨
黒 + コショウ = 黒コショウ
⑩
白 + しぼる = マヨネーズ
⑪
赤 + しぼる = ケチャップ
⑫
七 + 辛い = 七味唐辛子(しちみとうがらし)
⑬
黄色 + 辛い = 辛子(からし)
⑭
日本 + 辛い = 和辛子(わがらし)
⑮
西洋の + 辛い = 洋辛子(ようがらし),マスタード
⑯
サラダ + かける = ドレッシング
⑰
辛い + 油 = ラー油
⑱

油
①塩 -昔,塩で歯を磨いたことが由来であると言われています。
②酢 -指文字の「ス」です。
③砂糖 -手の平を開く動作には「なめらかな何か」という見立て(メタファー)があります。一方,口には味の意味を持つメタファーがあります。この二つのメタファーの合成によって「味のうちもっともなめらかなもの」=「砂糖」となります。
④ソース-「黒」い色と「かける」でソース
⑤ソース-また,「辛い」と「かける」でソースという表現もあります。
⑥赤味噌-唇の色で「赤」。「味噌」を合わせる様子が「味噌」これをたして「赤味噌」です。
⑦白味噌-同様に歯の色で「白」それに「味噌」をつけて「白味噌」です。
⑧白コショウ-回転させると「コショウ」が出てくる容器の様子に「白」が加わり「白コショウ」です。
⑨黒コショウ-同様に髪の毛の色「黒」を付けると「黒コショウ」です。
⑩マヨネーズ-「白」の手話に「しぼる」様子で「マヨネーズ」になります。
⑪ケチャップ-これを「赤」にすると「ケチャップ」です。
⑫七味唐辛子-数詞「七」に「辛い」を付けると「七味唐辛子(しちみとうがらし)」です。「辛い」という手話は五つの指を湾曲させておき,口のまわりを回します。険しい味という意味です。
⑬辛子 -「黄色」というのは「ひよこの色」という意味です。小さいトサカを表しています。それに「辛い」を付けて「辛子(からし)」です。これには「和辛子」と「洋辛子(マスタード)」が含まれています。下がその手話です。
⑭和辛子-「日本」は右上に細長い日本列島の形を表します。それに「辛い」を付けたのが「和辛子(わがらし)」です。
⑮洋辛子,マスタード-二指で目を示すのは「青い目の」「西洋の」という意味です。それに「辛い」をつけて「洋辛子(ようがらし)」,「マスタード」です。
⑯ドレッシング-「サラダ」の野菜をあわせる仕草をしたあと「かける」動作を加えて「ドレッシング」です。
⑰ラー油-「辛い」に「油」をつけて「ラー油」で,漢字の通りです。
⑱油 -頭につける「油」という意味なので,頭の方に手をやりつるつると滑らせる様子を示しています。
コメント
しょうゆがないじゃん(・ω・)
投稿者 jimukyokuchou : 18:37 | コメント (1) | トラックバック
2005年10月06日
おかしいかな?のこたえ
出てくる単語; ワイン,氷,作る,方法,何,どうやって?,~と,
翻訳系の話題です。
おかしいかな?のこたえです。
こんな問題でしたね。
「ワインと氷でどうやって作るの?」という文を翻訳したものです。どこかおかしいところは?ちなみに単語はすべて実際に使われている手話です。
(1)
① ②
ワイン ~と
③ ④
氷 ~と
⑤ ⑥ ⑦
作る 方法 何?
ヒント; 単語の順番が違うことに気づきましたか? そうですね。 でも,もっと根本的な誤訳があります。気づきましたか?
コメントが来ました。
これ(上の画像の方法)では
ワインと氷どうやって作るの?
となってしまうので
ワイン+氷+使う
または
材料+ワイン+氷+使う
で
「使う」の手話を足せばいいのでしょう
ではε=(ノ゚ー゚)ノ
by AHIRUJICHO
正解です。
(2)
① ②
ワイン ~と
③ ④ ⑤
氷 ~と 使って
⑥ ⑦ ⑧

作る 方法 何?
解説; この問題は日本語の格助詞「~で」の翻訳の問題です。「手話は単語の置き換えのことだ」という誤解をしている人は上の(1)のような翻訳をしてしまいます。
つまり,手話で
ワイン・氷・作る・方法・何?
と表しながら頭の中で,「ワインと氷“で”…」と助詞を補って翻訳してしまいます。それで,すっかり正しい翻訳をしたと思いこんでしまうわけです。これではAHIRUJICHOさんが指摘しているように「ワインと氷をどうやって作るの?」という意味になってしまいます。答えは下の(2)の表現のように「使う」などを加えて表せば誤解されませんね。
ほかにも
例;
新幹線“で”来たの?
→×新幹線・来た?
○新幹線・乗って・来た?
お米“で”お酒作るらしい
→×お米・お酒・作る・らしい
○お米・使って・お酒・作る・らしい
○お酒・作る・材料 / お米・らしい
などがその例です。
まとめ;
翻訳の秘訣=日本語の格助詞「~で」の表現の際にはフィードバックして誤訳の可能性がないかどうか考えてみる。
投稿者 jimukyokuchou : 21:53 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月05日
プロダクティブ・フォームの使い方
翻訳系
文法系の話題です。
プロダクティブ・フォームで表現してみましょう。
聴者は日本語の単語の順番や(動詞,形容詞などの)形にまどわされて,なかなか日本手話的な表現をするのが難しいようです。下の日本語の表現と日本手話の表現の違いに注目してみましょう。
日本語の文;「山を半分にけずって平らにし,そこに家を建てる」。
①上の文の翻訳です。
①
山がある

左半分を削って平らにする
そこに, 建設し,家を建てる。 (出来事順)
このような位置に家が建つ
手話研究ノート;
プロダクティブ・フォームというのは辞書に出てくる単語をならべて文章を作るようなものではなく,今まで出てきた「手話のメタファー(見立て)」の中から,自分の表現したいことに,もっともマッチした要素(エレメント)を組み合わせて,文構成する方法です。
ここでは,「山」という手話は名詞の「山」ではなく,「ここに山がある」という存在を示す動詞の形で表現され,そのあと,その山を真ん中から切っています。このときの手形はいわゆる「手刀(しゅとう)」,手の刀(かたな)で,何かを切るときに使われる手形です。
山を真ん中から切ったあと手刀を横に引き,「そこを平らにする」様子が示され,その平らになったところを指で示す動作「そこに」をくわえます。
日本語の「家を建てる」という語順は「名詞+動詞」ですが,ここでは出来事順に手話が出てきています。つまり
「建設・建設・建設」→「建つ」→「家」
になっていますね。これも日本語と違う特色です。以前に「ペンキを塗っていてはしごから落ちて肩を打ちました」という練習問題の時に,日本語の語順通り
「ペンキを塗る」→「はしごに登る」→「落ちる」→「肩が痛い」
とすると,「ペンキを塗ったあとはしごに登った」と誤解されることから
「はしごに登る」→「ペンキを塗る」→「落ちる」→「肩が痛い」
という「出来事順」の表現方法を考えましたが,それと同様ですね。
(はしごに登るしぐさ)
壁 ペンキを塗る
落ちる
肩 痛い
今回はプロダクティブ・フォームを考えました。
まとめ;
プロダクティブ・フォーム=固定語彙によらず,手話のメタファー(見立て)の中から要素をとりだし文構成する方法。
単語を調べる方法;
この表紙のページの上部右側にある「このサイトの検索」というところに,知りたい単語を入れて検索すると,そのことばにアクセスできます。試してみて下さいね。
投稿者 jimukyokuchou : 19:42 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月04日
ろう者的な発想の解説
出てくる単語; 数詞,人,
翻訳系の話題です。
ろう者的な発想の解説です。
下のような問題でしたね。
ろう者的な発想を持っているかどうか自己採点してみましょう。つぎの文をどうやって翻訳しますか?
「二人来て,三人来て,また,三人来て,二人帰って・・・六人!」
下のようになりましたか?
①

二人・来る 三人・来る
また 三人・来る
二人 帰って
六人
この表現の解説;
二人来て - 「二」という数詞のまま空中に「人」を描きます。
そのあと自分の側に引いて,「来る」を表現します。
三人来て - 上と同様,「三」で「人」を描き,自分の側に。
また,三人- 「再び」という手話です。あとは上と同じです。
二人帰る - 「二」という数詞で「人」を描き,「帰る」を最
後に示します。
六 人- 数詞「六」の下に反対の手で「人」を空書します。
では診断してみましょう。つぎのうちどれが一番近いですか?
①まったくこの通り。この画像の表現には違和感がない。
②ほとんど同じ。まあまあ違和感がない。
③まったく違う,この画像の表現には違和感があった。
④ぜんぜんわからない。 (^_^;)
こんなコメントが来ていましたね。とてもよいヒントになりました。 T・T さんありがとうございました。
ろう者の発想は、出来るだけ「目で見てわかる」ようにすることだと思います。会社の独身寮で一荘囲んだとき、ろう者の親はサイコロを振って、出た目を両手を使って表しました。例示すると、右手5の目、左手3の目。次に右手を6にし左手を2にし、その次には右手を7にし左手を1にしました。そして最後に右手だけで8。
5+3の暗算ぐらいは出来るのですが、視覚化して、他のメンツに見せたのでしょう。
ですから今回のような場合は、片手の表現は異論ありませんが、きっともう一方の片手も遊ばせず、刻々変化する合計を表したかも知れません。
以下が「代理詞」を使った「ろう者的な」表現です。
②
2人来て 3人来て (合わせて)
5人 また 3人来て

あわせて 8人 そのうち2人
(2人)帰って *6人
*数詞(すうし);
数詞はソロバンとおなじ考え方です。親指が「5」の指です。 「5」に「1」をたしているので一番下の表現の「6」になります。
もうひとつコメントが来ていました。これが正解です。
右手で2来て(人は省略)
左手で3来て
右手で5人と表し
左手でまた3来て
右手で8人と表し
2帰る(この時指文字8の薬指、中指部分を自然に折り曲げながら)
残り人数6人を表しておしまい
解説;
T・Tさんも指摘して下さった通り,両手を使った表現が使われることがあります。このときの非利き手(たいていは左手)で合計数が示されています。これは以前説明した,「代理詞」といわれる表現方法です。こうすることによって数値の変化が,まるでイラストを見ているように展開されます。
すべてのろう者がこのような表現をするわけではありませんが,説明の上手な人,人の前で話すことになれている人など,わかりやすい話し手はこのような方法を採用します。これは,ろう者が頭の中でどのように考え,また処理しているかを理解している人のとる表現方法といえます。
では診断です。(このページの上のほうの表現を見て)
①まったくこの通り。この画像の表現には違和感がない。
-間違いではない。これでも通じるがわかりにくいかも。
②ほとんど同じ。まあまあ違和感がない。
-「来る」などを人差し指型でした人は「もうちょい」
-代理詞を片手で示した人は「なかなか」
③まったく違う,この画像の表現には違和感があった。
-代理詞を加え,両手で示した人は「GOOD!」
④ぜんぜんわからない。 (^_^;)
-このブログを見て正解!ここで勉強すればよい。
手話の質問や感想などは下の「コメント」に書いておくって下さい。
投稿者 jimukyokuchou : 23:27 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月03日
「仕事人間」という手話
質問のコーナー 2005-10-03
単語系
翻訳系の話題です。
コメントの更新です。
質問メールが来ました。みなさんならどうしますか?
質問;質問ですが「仕事人間」を手話で表す時仕事、一生懸命、だけと表すとおかしいか会社、仕事だけどのように表したらよいですか?
いい翻訳方法があれば下の「コメント」に書いて送って下さいね。
コメントから NEW
毎日更新なさってるんですね、「お気に入り」に登録しましたので時々寄らせていただきます。
単語を少しづつ拝見していますが、数の多さと現代にマッチした単語が写真で載っているのでとても勉強になります。
<仕事人間>の手話についてですが、「働く+熱心+男又は女」というのは如何でしょうか?
<仕事>と<働く>の手話の違いを以前学びました(各聾学校の違いかもしれません)が・・・
仕事:両手の平を上にし、指先どうしを向かい合わせて、指先を離したり近づけたり。
働く:両手の平を上にし、両手共指先は前に向かせ、手のひら1つ分くらい離した状態から始めます。小指側どうしを離したり近づけたり。
<一生懸命>と<熱心(積極的という単語とは違う)>も出だしの形は同じですが、手を前に振る回数と力強さが違いますよね。細かく言えば、<熱心>は、両手同時に1回だけ前(斜め下)に力強く出しつつ、手の間隔を狭めた状態で終わる。/ \という具合に。
なんだか説明がめちゃくちゃですね、失礼しました。
<働く>の手話を速く何回もする+<熱心>+女or男
・・・で、聾者に通じるかしら?今度試してみます。 - シュワッチ
ウエブマスターからコメントです。
「仕事人間」か~
英語では「business-man」になるんだけど。
直訳すると「(仕事で)超多忙人間」になるんですよ。
日本語は「ビジネスマン」=「会社員」だからね。ちがうんだよね~。窓際で超暇人間でもビジネスマンだから。
「ワーカーホリック」仕事中毒とも違うね。
「仕事人間」には、“献身的に働いて仕事のために命をなげうつ覚悟があるほど会社やごひいき様に奉仕する人”ぐらいの意味合いがあって、褒め言葉に近いニュアンスが含まれますね。
となると
仕事+一生懸命
仕事+一心
仕事+ひたむき
そのあと人を指せば
「私は仕事人間」
「あなたは仕事人間」
「あの人は仕事人間」
のように表せそうです。
またどんな仕事に就いているかで
仕事+()の手話の方向を換えると頑張っている様が伝わりそうですね。
工場内で手元で仕事をしているのに、全然違う方向を向いて
たとえば頭を上げて前方に向けて
仕事+()なんて手話をやったら
♂「仕事そっちのけで事務の女性に夢中」
♀「仕事そっちのけで工場長に夢中」
となりますね。
***********************
仕事人間
↑こーゆう手話がない限り自分で考えるしかないですね
やっぱり
仕事+一生懸命
仕事+集中
仕事+まっすぐ(一直線)
そのあと、彼か彼女をつけて表すかな?
わざわざ説明的にするなら
遊び、家族サービスなどなど+ほったらかし+仕事仕事仕事+彼(彼女)とやるかも-あひる次長
*****************
投稿者 jimukyokuchou : 22:28 | コメント (3) | トラックバック
ろう者的な発想
出てくる単語; 数詞,人,
翻訳系の話題です。
ろう者的な発想を持っているかどうか自己採点してみましょう。つぎの文をどうやって翻訳しますか?
「二人来て,三人来て,また,三人来て,二人帰って・・・六人!」
下のようになりましたか?
①

二人・来る 三人・来る
また 三人・来る
二人 帰って
六人
この表現の解説;
二人来て - 「二」という数詞のまま空中に「人」を描きます。
そのあと自分の側に引いて,「来る」を表現します。
三人来て - 上と同様,「三」で「人」を描き,自分の側に。
また,三人- 「再び」という手話です。あとは上と同じです。
二人帰る - 「二」という数詞で「人」を描き,「帰る」を最
後に示します。
六 人- 数詞「六」の下に反対の手で「人」を空書します。
では診断してみましょう。つぎのうちどれが一番近いですか?
①まったくこの通り。この画像の表現には違和感がない。
②ほとんど同じ。まあまあ違和感がない。
③まったく違う,この画像の表現には違和感があった。
④ぜんぜんわからない。 (^_^;)
自分ならこうするというご意見はしたの「コメント」に書いてお送り下さい。
コメントが来ました;
ろう者の発想は、出来るだけ「目で見てわかる」ようにすることだと思います。会社の独身寮で一荘囲んだとき、ろう者の親はサイコロを振って、出た目を両手を使って表しました。例示すると、右手5の目、左手3の目。次に右手を6にし左手を2にし、その次には右手を7にし左手を1にしました。そして最後に右手だけで8。
5+3の暗算ぐらいは出来るのですが、視覚化して、他のメンツに見せたのでしょう。
ですから今回のような場合は、片手の表現は異論ありませんが、きっともう一方の片手も遊ばせず、刻々変化する合計を表したかも知れません。
もうひとつ来ました。
右手で2来て(人は省略)
左手で3来て
右手で5人と表し
左手でまた3来て
右手で8人と表し
2帰る(この時指文字8の薬指、中指部分をを自然に折り曲げながら)
残り人数6人を表しておしまい
解説はまた来週。
右の「単語系」「文法系」「翻訳系」などの文字をクリックするとほかの情報にアクセスできます。
投稿者 jimukyokuchou : 16:52 | コメント (5) | トラックバック
2005年10月02日
ガソリンという手話
単語系の話題です。
①ガソリン という単語です。
①
ガソリン
ガソリン-非利き手を給油口に見せて,反対の手を
ピストルのようにして給油する様子を示
します。時々これを「お客さんにお茶を
と入れて」いうときに使う人がいます。
「お客様にガソリンを入れて」と言って
います。「お茶を入れる」の時は右手の
手形は指文字「ヤ」または「ヘ」の形で
すね。
メソ研会長からコメントが届いています。
よく間違えられます。「ガソリン」はピストルの形。「お茶」の場合はアベックの形で手話を用います。また「ガソリン」が「油」の手話(アホと似てる)を表現しても良いかも知れません。見分けがはっきりと分かります。
投稿者 jimukyokuchou : 22:13 | コメント (0) | トラックバック
「身に付いたもの」というメタファー
基本
[ 出てくる単語; 身につける,癖(くせ),練習,巧み(たくみ),素人(しろうと) ]
単語系の話題です。
①~⑤は手首の位置で示される単語です。 手首には「身に付いたもの」という「位置のメタファー(見立て)」があって,これに,利き手の「動きのメタファー」が加わって意味を作ります。
①
くせ,身につける
身につける- 手首には「身に付いた何か」というメ
タファーがあって,これに利き手のに
ぎる動作を付けます。にぎるという動
作には「保有する」,「固定化する」
というメタファーがありますから,
「身につける」,「癖(くせ)」とい
う意味が生じました。
②
練習
練 習 - 手首には「身に付いた何か」というメ
タファーがあり,そこに「注ぐ」とい
う意味のメタファーを持つ利き手の動
きが加わり,「身につけるために注ぐ
こと」つまり「練習」となります。
③
巧み(たくみ)
たくみな- 「身に付いた何か」という位置のメタ
ファーを持つ手首の位置を,勢いよく
たたきます。これには「強調」の意味
があり,「たいへん良く身に付いた」
=「巧み(たくみ)」となりました。
④
技術
技 術 - 手首の,位置のメタファー「身に
付いた」に「特殊化記号の二指」
が加わります。そこで「身に付い
た」という概念は抽象性が増して
名詞的な「技術」となります。
⑤
素人(しろうと)
しろうと - 「技術」という手話の利き手を用い
て,非利き手の手首を打ち,その後
下に落とします。 これには「逸脱
(いつだつ)」,「落ちる」という
意味があり,「技術が落ちること」
つまり「素人(しろうと)」となり
ます。
まとめ;
手首の位置のメタファー=「身に付いたもの」
にぎるという動作のメタファー=「保有する」,「固定化する」
注ぐという動作のメタファー=「注ぐ」
勢いよくたたく動作のメタファー=「強調」
特殊化記号の二指のメタファー=「抽象性を増す」
下に落とすという動作のメタファー=「逸脱(いつだつ)」,「落ちる」
多くの手話単語はこのように複数のメタファー(見立て)の合成によって作られています。
投稿者 jimukyokuchou : 21:57 | コメント (0) | トラックバック
2005年10月01日
おかしいかな?
出てくる単語; ワイン,氷,作る,方法,何,どうやって?,~と,
翻訳系の話題です。
「ワインと氷でどうやって作るの?」という文を翻訳したものです。どこかおかしいところは?ちなみに単語はすべて実際に使われている手話です。
① ②
ワイン ~と
③ ④
氷 ~と
⑤ ⑥ ⑦

作る 方法 何?
ヒント; 単語の順番が違うことに気づきましたか? そうですね。 でも,もっと根本的な誤訳があります。気づきましたか?
答えはまた来週。
コメントが来ました。
これ(上の画像の方法)では
ワインと氷どうやって作るの?
となってしまうので
ワイン+氷+使う
または
材料+ワイン+氷+使う
で
「使う」の手話を足せばいいのでしょう
ではε=(ノ゚ー゚)ノ
by AHIRUJICHO
自分ならこうするというご意見は下の「コメント」に書いて送って下さい。 ほかの人のコメントを見たいときも下の「コメント」をクリックして下さい。
投稿者 jimukyokuchou : 15:11 | コメント (1) | トラックバック
ガーデニングの手話
出てくる単語; ガーデニング,栽培,育てる,肥料
単語系の話題です。
ガーデニングはお好きですか?今回はガーデニングの手話です。
①ガーデニング
②栽培
③肥料
④育てる
⑤植物(草)
① ② ③
④ ⑤
ガーデニング-ツボミという手話と育てるという手話を合成します。
栽 培-育てるという手話の対照を植物にします。
肥 料-植物に与えるという表現です。上にはあげません
育 て る -「男」という手話に注ぐという手話です。動物などにも使います。
植物(草) -草が下から生えている様子です。
投稿者 jimukyokuchou : 08:21 | コメント (0)
「日本」と「国」
基本
出てくる単語; 日本,国
単語系の話題です。
①日本 と ②国 という単語です。
①
日本
②
国
日 本 ; 人差し指と親指を使い,右上に長い国土を表します。
国 ; 四指と親指を使い上と同じように表します。
もとは「日本」という手話だけで「日本,国」の両方を表していました。文脈で使い分けるわけですが,そのうち,四指を使って「国」とする方法が採用され,現在に至っています。